Tuesday, October 11, 2016

Asklöv hat and Betua hat and mittens


Loppukesän ja syksyn aikana on julkaistu kaksi neulemallia, jotka on tehty meidän langoistamme. 

IN ENGLISH
During this autumn two patterns have been published, which have been knitted with our yarn.



Pom Pom Magazinen no 18 on Asklöv-pipo, suunnittelija Nicolina Lindsten. Pipo on tehty Velhosta ja siinä on käytetty luonnonvalkoista ja paatsamankuorella värjättyä keltaista lankaa. Englanninkielinen ohje malliin löytyy tuosta lehdestä, jota voi ostaa joko paperisena tai digitaalisena täältä. Muutenkin lehdessä on useita tosi mukavia malleja, ja koko tuo numero on omistettu luonnonväreillä värjätyille langoille. Itselleni tämä lehti oli mielenkiintoinen uusi tuttavuus, ja suosittelen sitä lämpimästi.

IN ENGLISH
In Pom Pom Maganize no 18 there is Asklöv hat by Nicolina Lindsten, which is knitted with Velho. It has Natural White and Yellow dyed with buckthorn bark. You can find the instruction for the hat in the magazine, issue 18, which you can buy either in paper version or in digital form here. All issue 18 was dedicated to yarns dyed with natural dyes, and there are also many other really nice designs and patterns in that magazine. This was the first time I read it, and I was very impressed by it, I can warmly recommend Pom Pom Magazine. Photo below is by Pom Pom Magazine/Rachel Hayton.


Toinen langoistamme tehty kaunis malli on Katrine Birkenwasserin Betua Hat and Mittens. Siihen ohje löytyy englanniksi Ravelrystä, täältä. Lankoina Katrine oli käyttänyt tummanvihreää Aarnia ja sienillä värjättyjä oranssin selectionin lankoja. Tekniikka, millä hän oli neulonut nämä, oli minulle uusi, ja kontrasti vihreän ja oranssin välillä tuo mallin kuvion tosi hyvin esille. Hieno!

IN ENGLISH
Another beautiful pattern made from our yarns is Betua Hat and Mittens by Katrine Birkenwasser. You can find it in Ravelry, here. Katrine has used Aarni for it, green dyed with japanese indigo and goldenrod, and orange selection, dyed with mushrooms. Her pattern brings out the contrast with the colours very nicely, and the technique she has used was new to me.  Great!




Saturday, October 8, 2016

Japanese indigo and woad this year Väritatar ja morsinko tänä vuonna


Kesä on mennyt. Torikausi oli kiireinen, mutta antoisa kaikin puolin. Neulovia turisteja oli paljon liikkeellä ja monet tiesivät jo etukäteen tulla kojullemme. Ehkä myös tavallista pilvisempi  ja viileämpi kesä vaikutti siihen, että myynti oli hyvä, helteellä eivät langat ja neuleet ehkä kiinnosta niin paljoa, vaikka toisaalta tosiostajat ostavat silloin kun jotain heille kiinnostavaa on tarjolla.

Vaikka itselleni kesän säät olivat mieluisat, niin nyt tuntui, että väritatar ei pitänyt tästä kesästä. Kesä oli pilvinen ja melko sateinen, ja heinäkuussa oli vain yksi aurinkoinen helleviikko. Siniset, joita sain omista väritattaristani tänä vuonna, olivat järjestään vaaleampia kuin tavallisesti, vaikka uutto ja värjäys oli kuten ennenkin. Viime vuonnakin alkukesä oli sateinen, mutta silloin koko elokuun kestävä hellekausi pelasti tilanteen väritatarten osalta. Viikko sitten täällä oli ensimmäisiä pakkasöitä, jolloin väritattaret paleltuivat.

Istutin taimet toukokuun lopulla, eikä halloja enää ollut. Pidin kuitenkin kasvit harsolla peitettynä juhannukseen saakka. Väritatarta kasvoi kolmessa penkissä, ja näytti siltä, että hevosenlantakompostia ei tullut yhteen niistä tarpeeksi. Kuvassa alla näkyy selvä väriero kasvien lehdissä, taaempana kasvavat ovat tummemman vihreitä ja etualalla vaaleampia, ja ne todennäköisesti kärsivät liian vähistä ravinteista. Lisäsin niille vielä tässä vaiheessa typpipitoista ruohosilppua. Kuva on otettu 28.6.

IN ENGLISH
Summer is over. The market season was busy but very good. There were lot of knitting tourists and many knew us and came specially to our booth while they were visiting Helsinki. Weather was more cloudy and cooler this summer  than usually, and perhaps that also contributed to good sales, though I'm not sure about that. True buyers buy whatever the weather.

I liked the weather this summer, but it seems that it wasn't so good for my japanese indigo. Temperatures were around 20C most of the summer, but it was mostly cloudy and rained a lot. There was only one sunny and hot week in July all summer. The blues I got from my plants were much paler this year than previously, and I think this was due to the weather. Last year it was also rainy summer in June and July, but then all August was sunny and hot, so that helped very much with japanese indigo. The first frost came a week ago, and now the season for japanese indigo here is over.
I planted japanese indigo outside in the end of May, kept them covered with horticultural fleece until end of June, though there were no night frosts.

I grew it in three beds, and besides weather, it seems that I hadn't given enough horse manure compost to one of the beds. In the picture below you can see the difference in the colour of the leaves of japanese indigo, the plants in the foreground are paler and I think that is because of lack of nutrients. At this point I added grass clippings (which gives nitrogen) around them. The picture was taken June 28.



Alla oleva kuva on näistä kahdesta väritatar penkistä heinäkuun lopulla.

The picture below is from these two japanese indigo beds in the end of July.


Alla väritatar elokuun lopulla, milloin aloin kerätä sitä värjäykseen. Kokeilen, milloin väritatar olisi valmis niin, että otan yksittäisen lehden sisälle kuivumaan, ja kuivuessaan se muuttuu sinivihreäksi, sitä sinisemmäksi mitä enemmän se sisältää indigon esiasteita. Tämän postauksen lopussa kuvia lehdistä. Elokuun alussa kuivunut lehti oli vielä melko vaalea, ja seuraavatkaan viikon välein ottamani lehdet eivät olleet niin tummia kuin tavallisesti. Tästä jo epäilin, että tänä vuonna näistä ei tulisi kovin tummaa sinistä.

IN ENGLISH
Below japanese indigo in the end of August when I started to harvest it. From the beginning of August I take weekly one leaf and dry it to see how dark it turns and so I see how indigo precursors develop. Here in the end of this post there are pictures of leaves taken at different time. This year the leaves never became very dark so it mad me suspect that there wasn't as much indigo in them as usually.


Toinen seikka mikä pisti epäilemään, että kaikki ei ollut hyvin väritattaren kasvuoloissa, oli että monella kasvilla lehtien reunat muuttuivat punertaviksi. Väritatar reagoi näin stressiin, joko liian kylmään tai liian kuivaan tai ravinteiden puutteeseen. Liian kuivaa tänä kesänä ei tosiaan ollut, mutta aurinkoa ei ollut tarpeeksi ja ehkä jotain muutakin ei ollut kohdallaan. Aika monta vuotta olen näitä kasvattanut, mutta silti tulee opittavaa vastaan. Ensi vuonna olen ainakin tarkempi lannoituksen suhteen. Säille ei mitään voi, mutta ehkä laitan sitä myös hiukan kasvihuoneeseen ensi vuonna.

IN ENGLISH
Another thing which made me suspect everything was not well, was that many plants had reddish edges in their leaves. I understand that this is a sign of stress, either too cold, too dry or lack of nutrients. It wasn't too dry this year, the opposite, but there was very little sun, and perhaps something else was not right. I have grown japanese indigo now for quite a number of years, but there are still things to learn! Next year I'll be more exact with compost, and I will plant some also inside the greenhouse, you never know what the summer will be like.


Sain kyllä värjättyä paljon vaaleansinisiä ja hiukan keskisinistä, mutta tummansiniset on nyt värjättävä jauhemaisella luonnonindigolla. Yleensä koko syyskuu menee minulla väritatarten uuton ja värjäyksen kanssa. Näiden nyt värjättyjen lankojen on kestettävä ensi syksyyn asti tarvikepaketteja varten. Nyt kun olen saanut ne värjättyä, niin valitsen mitkä erät sopivat tarvikepaketteihin sellaisenaan tai sitten uudelleen keltaisella värjättynä vihreäksi. Jokainen värjäyserä voi olla hiukan erilainen ja kaikki eivät sovi joka tarkoitukseen. Loput langat myyn sitten pääosin ensi kesän aikana torilla, se kun on meille se tärkein myyntikanava. Ennen myyntiä langat on myös vyyhditettävä uudelleen, koska niissä on aina kuitenkin sotkuja värjäyksen ja pesun jäljiltä. Väritattarella värjäämisen aika on lyhyt ja intensiivinen, lopun vuotta värjään sitten jauhemaisella luonnonindigolla, joka antaa hiukan eri sävyistä sinistä.

IN ENGLISH
I dyed a lot of medium and light blues, but this year I will have to dye darker blues with natural indigo powder. It usually takes all September to harvest and dye with my own japanese indigo plants. These yarns will have to last until new harvest next year, mainly they go to my mitten kits. After finishing the dyeing I now choose which lots are good for which kits, every dye lot is slightly different and they are not all good for some special pattern. Some I also choose to dyeing  with some yellow so the result is green. Rest of the yarns I sell mostly at the market, some can also go to the online shop, though the market is our main selling place. Before selling them, I have to re-skein them, because they are always more or less messy after dyeing and washing, and I don't want mu customers to deal with that. Japanese indigo dyeing season is short for me, rest of the year I can dye with natural indigo powder, which gives a little different shade of blues.



Myöskin morsinko antoi minulle vain vaalean sinisiä tänä vuonna. Jos en olisi aiempina vuosina onnistunut hyvin väritattaren ja morsingon kanssa, olisin jo alkanut epäillä omia taitojani. Vaikka voi vika silti olla osittain minussakin, väritattaren osalta lannoituksessa, ja morsingon kanssa siinä, että tavallisesti olen kerännyt ensimmäisen sadon elokuun alussa ja toisen lokakuussa, ja tänä vuonna en ehtinyt kerätä morsinkoja lainkaan elokuussa, ja niinpä nyt syyskuun lopulla kerätyt lehdet olivatkin koko kasvukauden kasvaneita ja jo vanhoja, vaikkakin hyvän näköisiä, lehtiä. Silti 15kg lehtiä antoi minulle vain 1,5 kg vaalean sinisiä lankoja. Ei yhtään keskisinistä, puhumattakaan tummista sinisistä, ja aiempina vuosina tuolla kilomäärällä lehtiä olisin värjännyt ainakin 3kg lankaa, joista puolet vähintään keskisinistä ja loput vaaleampaa. Nyt heti ensimmäinen liemi antoi vain vaaleaa ja huomasin jo uuttaessa, että liemi ei ollut niin tumma kuin tavallisesti. No, tämä oli tämmöinen vuosi, ja myös vaalean sinisiä tarvitaan lapaspaketteihini, joten kyllä niillekin käyttöä löytyy:)

IN ENGLISH
Also woad gave only light blues this year. If I hadn't gotten darker colours from japanese indigo and woad in previous years, I now would have started to doubt myself. Though it can still be my fault, too little compost for japanese indigo and the one thing I did differently with woad was that usually I harvest them in August first time and then second time in October. This year I was too busy with the market in August, and I did't have time to harvest woad until now, and so the leaves were old and big, albeit good looking. 15 kilos of leaves gave me only 1,5 kilos of light blue yarns. No mid blues not to speak of darker blues. Previous years I had dyed with the same amount of leaves twice as much blue as now, and half of it darker colours. Now even when I extracted the indigo from woad, I noticed that the liquid was not as blue as it should have been, and even the first bath gave light blue, and there was not blue left for after baths. Well, this year was like this, hopefully next year will be better, and I do need light blues for my mitten kits, so there is use for them, too:)